Main Body 1953 - 1973 (EN)


As a true {Al}chemist Julien Dinou turned what he discovered in the impressionist method around. Instead of analysing the {general} space out there, he analysed his {personal} memory of space within, using an impressionist toolset. Compositions which were carefully constructed while going through a system of Time ~ Memory. Titles of several paintings were given according to the places he visited in his lifetime.

We can find curvatures {landscapes} with musical origins (Andante). Feelings of a rendezvous with flowers, with nature; appearing as sighs {unidentified signifiers} in a streaming melody.



Bedeutende Entwicklung 1953 - 1973 (DE)


Wie ein echter {Al}chimist kehrte Julien Dinou um, was er in der impressionistischen Methode entdeckt hatte. Anstatt den {allgemeinen} Aussenraum zu analysieren, analysierte er seine {persönliche} Erinnerung an den Innenraum, indem er eine unkonventionelle Methode der impressionistischen Maler anwandte. Die Kompositionen sind sorgfältig aufgebaut, während sich Dinou durch ein System von Zeit ~ Erinnerung bewegt. Die Titel einiger Gemälde sind nach Orten benannt, die er in seinem Leben besucht hat.

Wir finden Kurven {Landschaften} mit einem musikalischen Ursprung (Andante). Gefühle eines Rendezvous mit Blumen, mit der Natur, die wie Seufzer {unbekannte Signifikanten} in einer fliessenden Melodie erscheinen.