Main Body 1953 - 1973 (EN)


As a true {al}chemist Julien Dinou turned what he discovered in the impressionist method around. Instead of analysing the {general} space out there, he analysed his {personal} memory of space within, using an impressionist toolset. Compositions which were carefully constructed while going through a system of Time ~ Memory. Titles of paintings were given according to the places he visited in his lifetime.

We can find curvatures {landscapes} with musical origins (Andante). Feelings of a rendezvous with flowers, with nature; appearing as sighs {unidentified signifiers} in a streaming melody.



Bedeutende Entwicklung 1953 - 1973 (DE)


Wie ein echter Alchimist, drehte Julien Dinou das, was er in der impressionistischen Methode entdeckt hatte, um. Anstatt den {allgemeinen} Raum da draussen zu analysieren, analysierte er seine {persönliche} Erinnerung an das Innere, durch eine unkonventionelle Anwending Methodik der impressionistischen Maler. Kompositionen, die sorgfältig konstruiert wurden, während Dinou sich durch ein System von Zeit und Errinerung bewegt. Die Titel der Gemälde wurden nach den Orten benannt, die er in seinem Lebens besucht hatte.

Wir finden Krümmungen {Landschaften} mit musikalischem Ursprüng (Andante). Gefühle eines Rendezvous mit Blumen, mit der Natur, die als ein Seufzer erscheinen {unbekannte Signifikanten} in einer strömenden Melodie.