Main Body 1953 - 1973 (EN)


As a true {al}chemist Julien Dinou turned what he discovered in the impressionist method around. Instead of analysing the {general} space out there, he analysed his {personal} memory of space within, using an impressionist toolset. Compositions which were carefully constructed while going through a system of Time ~ Memory. Titles of paintings were given according to the places he visited in his lifetime.

We can find curvatures {landscapes} with musical origins (Andante). Feelings of a rendezvous with flowers, with nature; appearing as sighs {unidentified signifiers} in a streaming melody.



Bedeutende Entwicklung 1953 - 1973 (DE)


Wie ein wahrer Alchimist drehte Julien Dinou um, was er in der impressionistischen Methode entdeckt hatte. Anstatt den {allgemeinen} Raum draußen zu analysieren, analysierte er seine {persönliche} Erinnerung an den Innenraum, indem er eine unkonventionelle Anwendungsmethode der impressionistischen Maler verwendete. Die Kompositionen wurden sorgfältig aufgebaut, während Dinou sich durch ein System von Zeit & Erinnerung bewegte. Die Titel der Gemälde sind nach den Orten benannt, die er in seinem Leben besucht hatte.

Wir finden Kurven {Landschaften} mit einem musikalischen Ursprung (Andante). Gefühle eines Rendezvous mit Blumen, mit der Natur, die als Seufzer {unbekannte Signifikanten} in einer fließenden Melodie auftauchen.